Warning: Undefined array key "ver" in /home/srv102319/domains/projekty.dolinamodlitwy.pl/public_html/przeklady/index.php on line 36
Ef 5, 19 Porównywarka przekładów Biblii
Biblia Tysiąclecia Vkatolicka

przemawiając do siebie wzajemnie psalmami i hymnami, i pieśniami pełnymi ducha, śpiewając i wysławiając Pana w waszych sercach.

Biblia Paulistówkatolicka

Odmawiajcie wspólnie psalmy, hymny i natchnione pieśni, śpiewając Panu i uwielbiając Go całym sercem.

Przekład KULkatolicka

przemawiając do siebie wzajemnie w psalmach i hymnach, i pieśniach pełnych ducha, śpiewając i wysławiając w waszych sercach Pana.

Biblia Warszawskaewangelicka

rozmawiając z sobą przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, śpiewając i grając w sercu swoim Panu,

Przekład Nowego Świata 2018przekład Świadków Jehowy

Śpiewajcie razem psalmy, pieśni pochwalne dla Boga i pieśni duchowe. Śpiewajcie Jehowie przy dźwiękach muzyki rozbrzmiewającej w waszych sercach

Biblia Góralska NTpisana gwarą

przemowiojcie do sobie wzajymnie w psalmak i hymnak i pieśniak pełnyk ducha, śpiywajyncy i wysławiajyncy Pana w wasyk sercak.

Przekład Seweryna Kowalskiego NTliteracki, katolicki

Śpiewajcie wspólnie psalmy, hymny i pieśni duchowe. Śpiewajcie Panu z całego serca i chwalcie go.

Biblia Poznańskakatolicka

odmawiajcie wspólnie psalmy, hymny i pieśni duchowe. Śpiewajcie Panu z całego serca pieśń pochwalną.

Biblia Warszawsko-Praskakatolicka

Przemawiając jedni do drugich, posługujcie się psalmami, hymnami i pieśniami, pełnymi ducha [gorliwości] śpiewajcie Panu i wysławiajcie Go w waszych sercach.

Przekład Eugeniusza Dąbrowskiego NTkatolicka

wygłaszając psalmy, hymny i pieśni duchowe, nucąc i śpiewając w sercach waszych Panu.

Przekład Literacki

W związku z tym powtarzajcie sobie psalmy, sięgajcie do hymnów i natchnionych pieśni — z całego serca grajcie i śpiewajcie Panu.

Przekład Ekumeniczny NT

Mówcie do siebie psalmami, hymnami i pieśniami natchnionymi. Śpiewajcie i grajcie waszym sercem Panu.

Słowo Życia NT

Wtedy będziecie śpiewać psalmy, hymny i inne duchowe pieśni i nucić Panu w swoich sercach.

Biblia Szwedzka NT

Rozmawiając z sobą przez psalmy, i hymny, i pieśni duchowne, śpiewając i grając w sercu swojem Panu,

Przekład toruński Nowego Przymierzaewangelicka

Rozmawiając ze sobą przez psalmy i hymny, i pieśni duchowe, śpiewając i grając w swoim sercu Panu,

Przekład Bolesława Goetze NTprotestancka

Rozmawiając z sobą przez psalmy i hymny, i pieśni duchowe, śpiewając i grając w swoim sercu Panu,

Przekład Rakowski NTunitariański

Mówiąc sobie przez Psalmy, i pieśni, i śpiewania duchowne; śpiewając i grając w sercu swym Panu.

Przekład Nowego Świata 1997przekład Świadków Jehowy

przemawiając do siebie w psalmach i pieśniach pochwalnych dla Boga, i pieśniach duchowych, śpiewając Jehowie przy wtórze muzyki w waszych sercach,

Uwspółcześniona Biblia Gdańskaprotestancka

Rozmawiając z sobą przez psalmy, hymny i pieśni duchowe, śpiewając i grając Panu w swoim sercu;

Nowa Biblia Gdańskaprotestancka

opowiadając sobie Psalmami, hymnami oraz duchowymi pieśniami, śpiewając i grając Panu w waszym sercu.

Przekład Współczesny NTprotestancka

Gdy jesteście razem śpiewajcie psalmy, hymny i wzniosłe pieśni, z całego serca śpiewajcie i grajcie Panu.

Biblia Tysiąclecia II 1971katolicka

przemawiając do siebie wzajemnie w psalmach i hymnach, i pieśniach pełnych ducha, śpiewając i wysławiając Pana w waszych sercach.

Biblia Tysiąclecia III 1976katolicka

przemawiając do siebie wzajemnie w psalmach i hymnach, i pieśniach pełnych ducha, śpiewając i wysławiając Pana w waszych sercach.

Biblia Tysiąclecia IV 1984katolicka

przemawiając do siebie wzajemnie w psalmach i hymnach, i pieśniach pełnych ducha, śpiewając i wysławiając Pana w waszych sercach.