Warning: Undefined array key "ver" in /home/srv102319/domains/projekty.dolinamodlitwy.pl/public_html/przeklady/index.php on line 36
Ef 5, 15 Porównywarka przekładów Biblii
Biblia Tysiąclecia Vkatolicka

Baczcie więc pilnie, jak postępujecie: nie jak niemądrzy, ale jak mądrzy.

Biblia Paulistówkatolicka

Uważajcie więc, jak postępujecie: nie jak niemądrzy, ale jako mądrzy.

Przekład KULkatolicka

Baczcie więc pilnie, jak postępujecie: nie jak niemądrzy, ale jako mądrzy.

Biblia Warszawskaewangelicka

Baczcie więc pilnie, jak macie postępować, nie jako niemądrzy, lecz jako mądrzy,

Przekład Nowego Świata 2018przekład Świadków Jehowy

Bardzo więc uważajcie, żeby nie postępować jak niemądrzy. Postępujcie jak mądrzy,

Biblia Góralska NTpisana gwarą

Pilnie uwazujcie, jako robicie; nie jako głuptoki, ba jako mondrzy.

Przekład Seweryna Kowalskiego NTliteracki, katolicki

[Bracia!] Baczcie zatem pilnie na swe postępowanie! Niech nie będzie bezrozumne, lecz zgodne z mądrością.

Biblia Poznańskakatolicka

Baczcie zatem uważnie, jak postępujecie. Nie postępujcie nierozsądnie, lecz mądrze.

Biblia Warszawsko-Praskakatolicka

Badajcie więc sami wasze postępowanie, żyjcie jak ludzie rozsądni, a nie jak głupi.

Przekład Eugeniusza Dąbrowskiego NTkatolicka

Baczcie tedy pilnie, abyście postępowali nie jak nieroztropni,

Przekład Literacki

Zwracajcie zatem uwagę na własne postępowanie. Nie zachowujcie się jak niemądrzy. Żyjcie raczej jak ludzie mądrzy,

Przekład Ekumeniczny NT

Uważajcie więc pilnie, jak postępujecie, nie jak niemądrzy, ale jak mądrzy.

Słowo Życia NT

Dokładnie więc uważajcie, jak postępujecie: nie jak głupcy, ale jak ludzie mądrzy.

Biblia Szwedzka NT

Patrzcie tedy, jak macie postępować ostrożnie, nie jak niemądrzy, ale jak mądrzy,

Przekład toruński Nowego Przymierzaewangelicka

Patrzcie więc uważnie, jak macie postępować, nie jak niemądrzy, ale jak mądrzy.

Przekład Bolesława Goetze NTprotestancka

Patrzcie więc, jak macie ostrożnie postępować, nie jak niemądrzy, ale jak mądrzy,

Przekład Rakowski NTunitariański

Patrzciesz tedy jakobyście ostrożnie chodzili; nie jako niemądrzy, ale jako mądrzy.

Przekład Nowego Świata 1997przekład Świadków Jehowy

Baczcie więc pilnie, żebyście nie postępowali jak niemądrzy, ale jak mądrzy,

Uwspółcześniona Biblia Gdańskaprotestancka

Uważajcie więc, żebyście postępowali rozważnie, nie jak niemądrzy, ale jak mądrzy;

Nowa Biblia Gdańskaprotestancka

Dokładnie więc uważajcie, jak postępujecie; nie jak niemądrzy ale jak mądrzy;

Przekład Współczesny NTprotestancka

Tak więc zwracajcie baczną uwagę na to, jak żyjecie. Nie zachowujcie się jak głupcy, tylko jak ludzie mądrzy.

Biblia Tysiąclecia II 1971katolicka

Baczcie więc pilnie, jak postępujecie: nie jako niemądrzy, ale jako mądrzy.

Biblia Tysiąclecia III 1976katolicka

Baczcie więc pilnie, jak postępujecie, nie jako niemądrzy, ale jako mądrzy.

Biblia Tysiąclecia IV 1984katolicka

Baczcie więc pilnie, jak postępujecie, nie jako niemądrzy, ale jako mądrzy.