Warning: Undefined array key "ver" in /home/srv102319/domains/projekty.dolinamodlitwy.pl/public_html/przeklady/index.php on line 36
Ps 58, 7 Porównywarka przekładów Biblii
Biblia Tysiąclecia Vkatolicka

Boże, zetrzyj im zęby w paszczy; Panie, połam lwiątkom siekacze!

Biblia Paulistówkatolicka

Boże, skrusz zęby w ich ustach, PANIE, połam szczęki lwiątkom!

Przekład KULkatolicka

Boże, połam zęby w ich ustach, zetrzyj szczękę młodych lwiąt, o Jahwe!

Biblia Warszawskaewangelicka

Boże, połam zęby w ich ustach; Roztrzaskaj kły lwiąt, Panie!

Przekład Nowego Świata 2018przekład Świadków Jehowy

Niech znikną jak wody, które odpływają, niech Bóg napnie łuk i powali ich swoimi strzałami.

Przekład Czesława Miłoszaliteracki, katolicki

Niech rozpłyną się jak woda i zniszczeją, * kiedy wymierzą swoje strzały, niech im pękną.

Biblia Poznańskakatolicka

Boże, pokrusz zęby w ich paszczękach, połam, Jahwe, kły tym lwiętom!

Biblia Warszawsko-Praskakatolicka

O Boże, połam im zęby w pyskach, roztrzaskaj szczęki tym lwiątkom.

Przekład Literacki

Boże, połam zęby w ich ustach; Powyrywaj, PANIE, lwiętom kły!

Przekład Jana Kochanowskiego

A widząc pomstę, napasie swe oczy I stopy we krwi złych dobry omoczy; I rzeką: „Przedsię cnocie jest zapłata, Przedsię Bóg sądzić nie zapomniał świata.”

Przekład Józefa Kruszyńskiego ST

Boże, pokrusz zęby ich w ich ustach; połam, Panie, lwiąt trzonowe zęby!

Księga Psalmów

Powiędniecie jak trawa przydrożna na rowie!

Psalmy z Biblii Greckiej w przekładzie ks. Tronma

Niech Bóg połamie im zęby w ich ustach, niech Pan zmiażdży kły lwom.

Psalmy z Biblii Greckiej

Niech Bóg połamie im zęby w ich ustach, niech Pan zmiażdży kły lwom.

Psalmy w przekładzie Leopolda Staffa

Niech znikną jak woda, co wsiąka, niech zwiędną jako trawa.

Biblia Mesjańskaprotestancka

Boże, połam zęby w ich ustach; Roztrzaskaj kły lwiąt, Panie!

Przekład Izaaka Cylkoważydowska

Niech się rozpłyną jako woda, niech zniszczeją; gdy nałoży strzały swoje, niech się pokruszą. [58:8 Cyl]

Przekład Nowego Świata 1997przekład Świadków Jehowy

Niech się rozpłyną jak w wodach, które odpływają; niech napnie łuk dla swych strzał, gdy runą.

Uwspółcześniona Biblia Gdańskaprotestancka

Niech znikną jak spływająca woda, niech będą jak ten, który naciąga łuk, lecz jego strzały się łamią.

Nowa Biblia Gdańskaprotestancka

Boże, pokrusz zęby w ich ustach; WIEKUISTY, pogruchocz szczęki lwiąt.

Biblia Tysiąclecia II 1971katolicka

Boże, zetrzyj im zęby w paszczy; Jahwe, połam zęby lwiątek.

Biblia Tysiąclecia III 1976katolicka

Boże, zetrzyj im zęby w paszczy; Panie, połam zęby lwiątkom!

Biblia Tysiąclecia IV 1984katolicka

Boże, zetrzyj im zęby w paszczy; Panie, połam zęby lwiątkom!