Niech będą jak [po] ślimaku [ślad], co po drodze się rozpływa, jak kobiety płód, niech nie widzą słońca.
Niech się rozpłyną jak rozdeptany ślimak, jak poroniony płód niech nie widzą słońca!
Jak ślimaka ślad znika i jak płód4 niewieści, co nie ogląda słońca.
Niech przeminą jak ślimak, który się rozpływa, Jak poroniony płód niewieści, niech nie ujrzą słońca!
Zanim wasze kociołki zdążą się rozgrzać od zapalonych cierni, Bóg niczym nawałnicą wymiecie wszystkie te gałęzie — zarówno wilgotne, jak i płonące.
Wcześniej niż kotły wasze poczują ogień cierni, * i żywe, i zapalone gałęzie niech burza rozmiecie.
niech będą podobni do ślimaka, który rozpływa się przy pełzaniu; do poronionego płodu niewiasty, który nie ujrzy słońca;
Niech odpełzną jak ślimak, jak poroniony płód niewieści, który nigdy nie ogląda słońca.
Niech wyschną jak ślimak, który traci wilgoć, Niech nie zobaczą słońca jak poroniony płód!
Jako ślimak, śliniąc drogę postępuje, jako martwy płód niewieści, niechaj nie oglądają słońca.
Wy płody poronione, biegłe w swym zawodzie!
Jak wosk rozpuszczony zostaną usunięci: oby spadł ogień i nie ujrzeli słońca!.
Jak wosk rozpuszczony zostaną usunięci: oby spadł ogień i nie ujrzeli słońca!.
Zanim rozpłoną ciernie pod kotłami, niech je rozniesie burza.
Niech przeminą jak ślimak, który się rozpływa, Jak poroniony płód niewieści, niech nie ujrzą słońca!
Zanim poczują garnki wasze cierń, tak żywą, jak i opaloną rozwieje. [58:10 Cyl]
Zanim wasze kociołki poczują zapalone ciernie, żywe, jak również płonące, on je porwie jak gwałtowny wicher.
Zanim wasze ciernie wypuszczą kolce, gdy jeszcze są zielone, porwie je wicher gniewu Boga.
Niech znikną jak ślimak, co się rozpływa; niechaj nie oglądają słońca jak poroniony płód niewiasty.
Niech przeminą jak ślimak, co w drodze się rozpływa, jak płód poroniony, co nie widział słońca.
Niech przeminą jak ślimak, co na drodze się rozpływa, jak płód poroniony, co nie widział słońca.
Niech przeminą jak ślimak, co na drodze się rozpływa, jak płód poroniony, co nie widział słońca.